Hài Cú Anh Việt
Nhiên Khê dịch
1. Cổng đình giăng nhẹ sương mai Rì rào từng đợt sóng dài âm u
(Shrine gate through morning mist- A sound of waves – by KIKAKU )
2. Làng tôi mỏng cánh chuồn bay Bờ tường vôi trắng mòn thay dòng đời !
(My village-dragonflies worn white walls –by BUSON )
3. Hãy cùng ngắm đóa tinh khôi Nở trong thế giới muôn đời khổ đau
(Come , see - Real flowers of this painfull world – by BASHO )
4. Sơn ca đùa hót véo von Ngày không dài đủ cho tròn âm vang
(Skylark sings all day- And day not long enough – by BASHO )
5. Thu về ngay cả chim muông, Những làn mây trắng cũng vương nỗi sầu
(Autumn ,even the birds and clouds look old – by BASHO ) 6. Thế Tôn nhập diệt Niết Bàn Ngàn tay lần hạt chuỗi tràng nam mô
(Buddha’s death-day Old hands clicking rosaries – by BASO )
7. Trăng thu tròn chiếu rọi Trên chiếu phên hiên ngoài Im lìm thông đợi gió Dãi bóng dài đơn côi.
( Full autumn moon on the straw mat Pine shadow --- by KIKAKU )
8. Gió động tự phương tây Lá vàng rơi cuốn bay Trên dặm đường viễn xứ Về tụ chốn đông này
( Win in the West fallen leaves Gathering in the East --- by BUSON )
9. Trưa nay đánh một giấc ngày Giật mình thức giấc Xuân bay xa rồi !
(Short nap-waking Spring was gone – by BUSON )
10. Hồ sương lãng đãng dặm dài Vầng trăng riêng cõi mình ta với mình.
( Miles of frost on the lake The moon’s my own – by BUSON )
|
| Trang Văn Học |
© 2007 hatcat79.com. All Rights Reserved. |